• zaloguj się
  • utwórz konto

Studia I i II stopnia oraz jednolite studia magisterskie - 2024/2025

zmień rekrutację anuluj wybór

Oferta prezentowana na tej stronie ograniczona jest do wybranej rekrutacji. Jeśli chcesz zobaczyć resztę oferty, wybierz inną rekrutację.

Filologia romańska, stacjonarne, drugiego stopnia

Szczegóły
Kod S2-FLR
Jednostka organizacyjna Wydział Neofilologii
Kierunek studiów Filologia romańska
Forma studiów Stacjonarne
Poziom kształcenia Drugiego stopnia
Profil studiów ogólnoakademicki
Języki wykładowe polski
Minimalna liczba studentów 12
Limit miejsc 34
Czas trwania 2 lata
Adres komisji rekrutacyjnej romanistyka.rekrutacja@wn.uw.edu.pl
tel. (22) 55-26-058
Adres WWW http://irom.wn.uw.edu.pl/
Wymagany dokument
  • Wykształcenie wyższe
  Zadaj pytanie
Obecnie nie trwają zapisy.

Nadchodzące tury w tej rekrutacji:
  • Tura 1 (06.06.2024 00:00 – 12.07.2024 23:59)

Limit miejsc: 34, w tym: 32 miejsca dla kandydatów posiadających dyplom ukończenia studiów na kierunku filologia romańska lub kierunku o równoważnych kierunkowych efektach uczenia się oraz 2 miejsca dla kandydatów posiadających dyplom ukończenia studiów na kierunku innym niż filologia romańska lub kierunku o równoważnych efektach uczenia się.

  • Dziedzina nauki: dziedzina nauk humanistycznych
  • Dyscypliny naukowe: językoznawstwo i literaturoznawstwo

Program studiów

Studia trwają cztery semestry, są prowadzone w języku francuskim i pozwalają uzyskać dyplom magistra filologii romańskiej. Instytut Romanistyki uczestniczy także, we współpracy z Uniwersytetem w Poitiers, w polsko-francuskim programie wspólnych magisteriów, umożliwiającym uzyskanie podwójnego dyplomu magistra.

Program studiów łączy doskonalenie kompetencji w języku francuskim w mowie i w piśmie na poziomie C2 według Europejskiego systemu opisu kształcenia językowego z rozwijaniem wiedzy literaturoznawczej i językoznawczej oraz kształceniem umiejętności badawczych, przekładowych i glottodydaktycznych.

Przedmioty obowiązkowe:

  • praktyczna nauka języka francuskiego: wypowiedź ustna i pisemna, przekład na język francuski, przemiany społeczne w krajach obszaru francuskojęzycznego,
  • seminarium magisterskie: literackie, językoznawcze lub glottodydaktyczne (do wyboru),
  • zajęcia z metodologii badań w literaturoznawstwie, językoznawstwie lub glottodydaktyce (w zależności od wyboru seminarium magisterskiego),
  • seminaria tematyczne i wykłady monograficzne z powyższych dziedzin (do wyboru).

Moduły do wyboru:

Moduł ogólny
Pozwala zdobyć wszechstronną, pogłębioną wiedzę humanistyczną dzięki zwiększonej liczbie seminariów tematycznych i wykładów monograficznych z literatury i kultury francuskiej oraz krajów francuskojęzycznego obszaru kulturowego (m.in. Belgia, Kanada, Afryka Północna), jak również językoznawstwa, w tym analizy dyskursu i socjolingwistyki.

Nie ma dodatkowej wstępnej kwalifikacji kandydatów.

Moduł metodyczny
Pozwala na uzyskanie uprawnień do nauczania języka francuskiego w szkole podstawowej i wyższych etapach edukacyjnych. Jest przeznaczony dla:

  • studentów, którzy rozpoczęli moduł metodyczny na studiach pierwszego stopnia,
  • studentów rozpoczynających moduł metodyczny.

Moduł obejmuje zajęcia specjalistyczne z zakresu psychologii, pedagogiki i dydaktyki języków obcych oraz praktyki zawodowe dydaktyczne.

Nie ma dodatkowej wstępnej kwalifikacji kandydatów.

Moduł przekładowy
Przygotowuje do zawodu tłumacza, rozwijając wiedzę z zakresu przekładoznawstwa oraz umiejętności przekładu z j. francuskiego na j. polski i z j. polskiego na j. francuski. W trakcie zajęć studenci poznają techniki przekładowe oraz tłumaczą zróżnicowane tematycznie i gatunkowo teksty, np. z dziedziny kultury i sztuki, turystyki, ekonomii i prawa.

Kwalifikacja na moduł przekładowy odbywa się na podstawie:

  1. oceny z praktycznej nauki języka francuskiego uzyskanej po III roku studiów licencjackich,
  2. wyniku testu sprawdzającego predyspozycje do pracy przekładowej na podstawie krótkich ćwiczeń translatorskich z j. francuskiego na j. polski i z j. polskiego na j. francuski.

Zapisy odbywają się w trybie tradycyjnym, to jest przez złożenie do kierownika studiów podania o przyjęcie na moduł przekładowy.

Informacje praktyczne

Zajęcia odbywają się od poniedziałku do piątku, w godz. 8:00-18:15, w budynku Wydziału Neofilologii przy ul. Dobrej 55. Budynek znajduje się naprzeciwko gmachu Biblioteki Uniwersyteckiej (BUW), jest nowocześnie wyposażony i dostosowany do potrzeb osób z niepełnosprawnością ruchową.

Więcej informacji na stronie Instytutu Romanistyki.

Sylwetka absolwenta/absolwentki:

Program studiów pozwala osiągnąć następujące kompetencje:

  • umiejętność biegłego posługiwania się językiem francuskim na poziomie C2 według Europejskiego systemu opisu kształcenia językowego;
  • umiejętność przekładu pisemnego różnych gatunków tekstów z j. francuskiego na j. polski i z j. polskiego na j. francuski oraz podstawowe umiejętności z zakresu przekładu ustnego (moduł przekładowy oraz, w mniejszym zakresie, moduł ogólny studiów);
  • pogłębioną znajomość literatury, kultury i historii Francji oraz, w mniejszym zakresie, francuskojęzycznego obszaru kulturowego;
  • pogłębioną znajomość problemów politycznych i społecznych współczesnej Francji oraz, w mniejszym zakresie, francuskojęzycznego obszaru kulturowego;
  • uprawnienia nauczyciela języka francuskiego na wszystkich etapach edukacyjnych
  • umiejętności badawcze: umiejętność pogłębionej analizy i interpretacji tekstów literackich oraz faktów językowych, umiejętność przeprowadzenia badania naukowego z zakresu literaturoznawstwa, językoznawstwa lub glottodydaktyki, umiejętność zredagowania tekstu naukowego w języku francuskim.

Absolwenci podejmują pracę w zawodzie tłumacza mowy żywej i różnych gatunków tekstów pisanych. Są również zatrudniani w polskich i międzynarodowych instytucjach, w których praca wymaga biegłej znajomości języka francuskiego – przedsiębiorstwach, administracji, organizacjach pozarządowych, instytucjach kultury, wydawnictwach, mediach i in. Znaczna część absolwentów, którzy zrealizowali moduł metodyczny, podejmuje pracę nauczyciela języka francuskiego. Absolwenci są także przygotowani do podjęcia studiów doktoranckich na kierunkach humanistycznych.

 


Zasady kwalifikacji dla kandydatów z dyplomem polskim

O przyjęcie mogą się ubiegać osoby, które uzyskały dyplom licencjata, magistra, inżyniera lub równoważny na dowolnym kierunku studiów.

Kandydaci posiadający dyplom ukończenia studiów na kierunku filologia romańska lub kierunku o równoważnych kierunkowych efektach uczenia się:

Elementy postępowania kwalifikacyjnego brane pod uwagę:

  • ocena uzyskana na dyplomie ukończenia studiów,
  • wynik rozmowy kwalifikacyjnej.

Rozmowa kwalifikacyjna odbywa się w języku francuskim i dotyczy jednego z zagadnień (dotyczących wybranego przez kandydata seminarium magisterskiego) z listy, która opublikowana zostanie w systemie Internetowej Rekrutacji Kandydatów oraz uzasadnienia wyboru studiów filologicznych i seminarium magisterskiego przez kandydata.

Sposób przeliczania punktów:

  1. Za ocenę uzyskaną na dyplomie ukończenia studiów maksymalnie można uzyskać 70 punktów.
  2. Z rozmowy kwalifikacyjnej dotyczącej problematyki seminarium magisterskiego maksymalnie można uzyskać 30 punktów. Elementy brane pod uwagę przy ocenie wypowiedzi kandydata:
  • znajomość zagadnień (dotyczących wybranego przez kandydata seminarium magisterskiego) z listy opublikowanej w systemie Internetowej Rekrutacji Kandydatów (10 pkt.),
  • umiejętność argumentowania wyboru studiów i seminarium (10 pkt.),
  • poprawność językowa wypowiedzi (10 pkt.).

Sposób przeliczania oceny na dyplomie ukończenia studiów:

  • ocena 5 - 70 pkt.
  • ocena 4+ - 55 pkt.
  • ocena 4 - 40 pkt.
  • ocena 3+ - 25 pkt.
  • ocena 3 - 15 pkt.

Wynik końcowy stanowi suma uzyskanych punktów za ocenę na dyplomie oraz z rozmowy kwalifikacyjnej dotyczącej problematyki seminarium magisterskiego. Maksymalnie można uzyskać 100 punktów.

Warunkiem zakwalifikowania kandydata na studia jest uzyskanie co najmniej 15 punktów z rozmowy kwalifikacyjnej.

Kandydaci posiadający dyplom ukończenia studiów na kierunku innym niż filologia romańska lub kierunku innym niż kierunek o równoważnych kierunkowych efektach uczenia się:

Elementy postępowania kwalifikacyjnego brane pod uwagę:

  1. znajomość języka francuskiego na poziomie C1 Europejskiego Systemu Opisu Kształcenia Językowego Rady Europy potwierdzona certyfikatem Uniwersytetu Warszawskiego lub jego ekwiwalentem: Diplôme Approfondi de la Langue Française (DALF C1), Diplôme Supérieur d’Etudes Françaises Modernes (DS),
  2. wynik egzaminu ustnego w języku francuskim w zakresie trzech spośród wymienionych poniżej dyscyplin studiów filologicznych (do wyboru przez kandydata):
  • metodyka nauczania języka obcego,
  • językoznawstwo,
  • historia literatury francuskiej,
  • kultura Francji.

Zakres wymagań – wybrane zagadnienia z programu studiów pierwszego stopnia na kierunku filologia romańska.

       3. wynik rozmowy kwalifikacyjnej.

Rozmowa kwalifikacyjna odbywa się w języku francuskim i dotyczy jednego z zagadnień (dotyczących wybranego przez kandydata seminarium magisterskiego) z listy, która opublikowana zostanie w systemie Internetowej Rekrutacji Kandydatów oraz uzasadnienia wyboru studiów filologicznych i seminarium magisterskiego przez kandydata.

Sposób przeliczania punktów:

  1. Z egzaminu ustnego maksymalnie można uzyskać 70 punktów: 30 punktów za odpowiedź na pytanie z dziedziny, z której kandydat zamierza pisać pracę magisterską oraz po 20 punktów za odpowiedź na pytania z pozostałych dwóch dziedzin.
  2. Z rozmowy kwalifikacyjnej dotyczącej problematyki seminarium magisterskiego maksymalnie można uzyskać 30 punktów. Elementy brane pod uwagę przy ocenie wypowiedzi kandydata:
  • znajomość zagadnień (dotyczących wybranego przez kandydata seminarium magisterskiego) z listy opublikowanej w systemie Internetowej Rekrutacji Kandydatów (10 pkt.),
  • umiejętność argumentowania wyboru studiów i seminarium (10 pkt.),
  • poprawność językowa wypowiedzi (10 pkt.).

Wynik końcowy stanowi suma uzyskanych punktów z egzaminu ustnego oraz z rozmowy kwalifikacyjnej dotyczącej problematyki seminarium magisterskiego. Maksymalnie można uzyskać 100 punktów.

Warunkiem zakwalifikowania kandydata na studia jest uzyskanie co najmniej 35 punktów z egzaminu ustnego oraz co najmniej 15 punktów z rozmowy kwalifikacyjnej.

Seminarium magisterskie: „Literatura francuska XIX i XX wieku w ujęciu komparatystycznym” - zagadnienia i literatura do rozmowy kwalifikacyjnej

Seminarium magisterskie: „Język, kultura, kontekst: zagadnienia kulturowe w przekładzie literatury pięknej dla dzieci, młodzieży i dorosłych” - zagadnienia i literatura do rozmowy kwalifikacyjnej

Seminarium magisterskie: „Dydaktyka języków obcych wobec nowych wyzwań” - zagadnienia i literatura do rozmowy kwalifikacyjnej

 

Zasady kwalifikacji dla kandydatów z dyplomem zagranicznym

Obowiązują takie same zasady, jak dla kandydatów z dyplomem uzyskanym w Polsce.
Oceny kandydatów z dyplomem zagranicznym, którzy posiadają dyplom ukończenia studiów na kierunku filologia romańska lub kierunku o równoważnych kierunkowych efektach kształcenia zostaną odpowiednio przeliczone i przyrównane do skali ocen obowiązującej na Uniwersytecie Warszawskim.

 

Sprawdzian kompetencji kandydatów do studiowania w języku polskim

Kandydaci z dyplomem zagranicznym, zobowiązani są przedstawić honorowany przez Uniwersytet Warszawski dokument poświadczający znajomość języka polskiego, co najmniej na poziomie B2. Kandydaci, którzy nie legitymują się honorowanym przez Uniwersytet Warszawski dokumentem poświadczającym znajomość języka polskiego, przystępują do sprawdzianu ze znajomości języka polskiego na poziomie B2.

Sprawdzian będzie miał formę rozmowy na podstawie tekstu w języku polskim i będzie obejmował sprawdzenie następujących umiejętności:

  • umiejętność rozumienia tekstu pisanego w języku polskim,
  • umiejętność wypowiedzi w języku polskim,
  • znajomość struktur gramatycznych języka polskiego.

Zakres wymagań: poziom B2 według Europejskiego Systemu Opisu Kształcenia Językowego Rady Europy.

Rozmowa oceniana jest w skali 0 – 100 punktów (umiejętność rozumienia tekstu pisanego – 35 pkt., umiejętność wypowiedzi w języku polskim – 35 punktów, znajomość struktur gramatycznych języka polskiego 30 punktów). Minimalna liczba punktów konieczna do zdania egzaminu – 60 punktów.

Punktacja za sprawdzian znajomości języka polskiego nie jest wliczana do punktacji końcowej, stanowi odrębną punktację.

Termin rozmowy sprawdzającej znajomość języka polskiego (jeśli dotyczy kandydata): 17-18 lipca 2024 r.

Wymagania dotyczące znajomości języka polskiego. >> Otwórz stronę! <<

 

Terminy

Egzamin/Rozmowa kwalifikacyjna: 17-18 lipca 2024 r.

Ogłoszenie wyników: 22 lipca 2024 r.

Przyjmowanie dokumentów: 

  • I termin: 23-25 lipca 2024 r.
  • II termin (w przypadku niewypełnienia limitu miejsc w pierwszym terminie): 26, 29 lipca 2024 r.
  • III termin (w przypadku niewypełnienia limitu miejsc w drugim terminie): 30-31 lipca 2024 r.
  • kolejne terminy wyznaczone przez komisję rekrutacyjną, w przypadku niewypełnienia limitu miejsc w poprzednich terminach

 

Opłaty

Opłata rekrutacyjna (w tym opłaty wnoszone za granicą)

Opłata za wydanie legitymacji studenckiej (ELS)

 

Wymagane dokumenty

Lista dokumentów wymaganych do złożenia w formie papierowej w przypadku zakwalifikowania na studia

 

Dodatkowe informacje

Znajdź nas na mapie: Instytut Romanistyki