Admission for postgraduate studies 2025/2026

switch registrations cancel selection

The offer displayed on this page is limited to the selected registration. If you want to see the rest of the offer, select a different registration.

Interdisciplinary Studies in Translation and Interpreting

Details
Code SP-IPSKT
Organizational unit Institute of Applied Linguistics
Field of studies Translations, Applied Linguistics
Form of studies Part-time
Level of education Postgraduate (post diploma)
Language(s) of instruction Polish
Minimum number of students 12
Admission limit 220
Duration 2 semesters
Recruitment committee address ul. Dobra 55,
00-312 Warszawa, pokój 2.518
tel. +48 22 553 42 06
Office opening hours poniedziałek-czwartek 10-14, pok. 2.518, tel. +48 (22) 553 42 06
WWW address https://www.ils.uw.edu.pl/podyplomowe/ipskt/
Required document
  • Higher education
  Ask a question
Phase 1 (26.05.2025 00:00 – 10.09.2025 23:59)

 Studia oferują zdobycie praktycznych umiejętności w zakresie tłumaczenia prawniczego i sądowego oraz przygotowanie do wykonywania zawodu tłumacza przysięgłego.

Limit miejsc wynosi 220 osób; limity w poszczególnych grupach językowych: 

  • angielskiej 60,
  • niemieckiej 40,
  • francuskiej 30,
  • hiszpańskiej 30,
  • rosyjskiej 30,
  • włoskiej 30.

Minimalnie 12 osób w każdej grupie językowej.

Kandydaci

Absolwent studiów wyższych, niekoniecznie filologicznych (tytuł magistra, inżyniera, licencjat), z bardzo dobrą znajomością języka obcego (do wyboru: angielskiego, niemieckiego, francuskiego, hiszpańskiego, rosyjskiego lub włoskiego).

Opis studiów

Program studiów

Program studiów (360 godzin, 60 punktów ECTS) obejmuje następujące przedmioty: Tłumaczenie poświadczone, Podstawy prawa polskiego, Podstawy prawa obszaru obcojęzycznego, Metodologia przekładu sądowego, Warsztaty przekładowe (pisemne i ustne), Warsztaty przekładowe CAT, Stylistyka polskiego języka prawa, Analiza obcojęzycznego dyskursu prawnego, Metodologia przekładu prawniczego.

Wykładowcy

Zajęcia prowadzą m.in. pracownicy naukowi UW, tłumacze przysięgli, prawnicy.

Tryb studiów i częstotliwość zjazdów

Zajęcia odbywają się w soboty i niedziele w formie zdalnej. W każdym semestrze jest 10 weekendów zjazdowych (online); terminy zjazdów uzależnione są od kalendarza UW oraz dni ustawowo wolnych od pracy. Zajęcia w soboty w godzinach 9:00-18:00, w niedziele w godzinach 8:00-15.00.

Zaliczenia

Zaliczenia przedmiotów na ocenę i egzaminy.

Absolwenci

Profesjonalny tłumacz tekstów prawniczych, który w toku studiów nabył praktyczne umiejętności w zakresie komunikacji specjalistycznej oraz potrafi wykorzystywać teoretyczne podstawy tłumaczenia poświadczonego, metodologii przekładu prawniczego oraz metodologii przekładu sądowego do wyboru i interpretacji strategii translatorskich w tłumaczeniu pisanych i mówionych tekstów specjalistycznych.


Rekrutacja

W postępowaniu rekrutacyjnym może wziąć udział kandydat, który:

  • posiada wyższe wykształcenie (tytuł magistra lub licencjata lub inżyniera), dowolnego kierunku studiów. W przypadku, gdy kandydat legitymuje się dyplomem ukończenia studiów wyższych uzyskanym za granicą wymagane jest:
  1. poświadczenie dyplomu ukończenia studiów wyższych w formie legalizacji lub apostille;
  2. tłumaczenie przysięgłe dyplomu na język polski;
  3. w przypadku gdy dyplom ukończenia studiów wyższych podlega obowiązkowi nostryfikacji – zaświadczenie o nostryfikacji dyplomu (https://nawa.gov.pl/uznawalnosc );
  • posiada bardzo dobrą znajomość wybranego języka obcego conajmniej na poziomie B2 (angielskiego, niemieckiego, francuskiego, hiszpańskiego, rosyjskiego, włoskiego);
  • zarejestrował się w systemie IRK;
  • wniósł opłatę rekrtuacyjną 85 zł, na konto podane w IRK zgodnie z harmonogramem.

Rekrutacja odbywa się na podstawie:

a) testu sprawdzającego poziom znajomości wybranego języka obcego (do wyboru: angielski, francuski, hiszpański, niemiecki, rosyjski, włoski – język B) – test online na platformie Kampus;

b) rozmowy kwalifikacyjnej online na platformie Zoom mającej na celu sprawdzenie umiejętności tłumaczeniowych kandydatów, podczas której kandydat będzie proszony o tłumaczenie a vista krótkiego fragmentu niespecjalistycznego tekstu wyświetlonego na monitorze na język B (angielski, francuski, hiszpański, niemiecki, rosyjski, włoski) i na język A (polski).

c) oceny doświadczenia naukowo-zawodowego przez Komisję Rekrutacyjną (kwestionariusz online).

Decyzja o przyjęciu kandydata jest uwarunkowana pozycją kandydata na liście rankingowej wynikającą z zsumowania punktów za:

  • wynik w teście językowym (maksymalnie 20 punktów),
  • wynik uzyskany w rozmowie kwalifikacyjnej (maksymalnie 20 punktów),
  • za ocenę kwestionariusza (maksymalnie 10 punktów).

Maksymalna liczba punktów, którą kandydat może uzyskać w postępowaniu rekrutacyjnym wynosi 50. Na studia przyjmowani są kandydaci, którzy z każdej części postępowania rekrutacyjnego uzyskają min. 30%, czyli:

1. test językowy z języka obcego: min. 6 punktów.

2. rozmowa kwalifikacyjna: min. 6 punktów.

3. ocena kwestionariusza osobowego: min. 3 punkty.

W przypadku niewypełnienia limitu miejsc w danej sekcji językowej, do przyjęcia na studia rozpatrywani będą kandydaci, którzy nie spełnili powyższego wymogu uzyskania minimalnej liczby punktów z każdej części postępowania rekrutacyjnego, przy czym uzyskanie przez kandydata 0 punktów za którekolwiek z dwóch ww. tłumaczeń, lub na teście językowym wyklucza go z dalszego postępowania rekrutacyjnego, tzn.:

  • nie zostaje przyjęty na studia kandydat, który nie przystąpił do testu sprawdzającego poziom znajomości wybranego języka obcego – kandydat otrzymuje z tej części egzaminu 0 punktów;,
  • nie zostaje przyjęty na studia kandydat, który nie przystąpił do tłumaczenia obu lub jednego z tekstów – kandydat otrzymuje z tej części egzaminu 0 punktów,
  • nie zostaje przyjęty na studia kandydat, który przetłumaczył tekst, lecz popełnił błędy, które po zsumowaniu dają wynik 0 punktów z tej części egzaminu.

Wymagane dokumenty

Kandydat składa następujące dokumenty:

1. oryginał lub odpis dyplomu ukończenia studiów wyższych: dyplomu magistra albo dyplomu licencjata albo dyplomu inżyniera albo dyplomu równorzędnego wydanego za granicą, celem sporządzenia kopii i poświadczenia jej zgodności z oryginałem lub uwierzytelnionym odpisem;

2. podanie o przyjęcie na studia (wydrukowane z IRK);

3. wypełniony kwestionariusz osobowy wraz z deklaracją wyboru języka kształcenia (wydrukowane z IRK).

Komplet dokumentów należy złożyć w sekretariacie WLS UW w godz. 10.00-14.00 od poniedziałku do czwartku pod adresem:

Sekretariat WLS (IKSI) UW

ul. Dobra 55 pok. 2.518 

00‑312 Warszawa

Dokumenty można składać:

- osobiście lub przez pełnomocnika (oryginały do wglądu celem sporządzenia kopii i poświadczenia jej zgodności z oryginałem lub odpisem);

- korespondencyjnie (listem poleconym lub przesyłką kurierską z zachowaniem potwierdzenia nadania). W przypadku wysyłki dokumentów liczy się data wpływu do sekretariatu. Przesłana korespondencyjnie kopia dyplomu lub odpisu musi być poświadczona notarialnie za zgodność z oryginałem.

Harmonogram rekrutacji

Rejestracja w systemie IRK: od 26.05.2025 r. do 10.09.2025 r.

Opłata rekrutacyjna: do 11.09.2025 r.

Termin testu językowego: 16.09.2025 r. godz. 9:00 - 13:00 na platformie KAMPUS

Termin rozmowy kwalifikacyjnej: od 17.09.2025 r. do 19.09.2025 r. na platformie ZOOM

Termin ogłoszenia wyników: 22.09.2025 r.

Termin składania dokumentów: od 26.05.2025 r. do 25.07.2025 r. oraz od 04.08.2025 r. do 11.09.2025 r. w godz. 10.00-14.00 od poniedziałku do czwartku

Czesne

Opłata za studia wynosi 9800 zł

  • jednorazowo 9800 zł płatne do 09.10.2024 r.
  • w 2 ratach:

pierwsza rata 4900 zł płatna do 09.10.2025 r.

druga rata 4900 zł płatna do 26.02.2026 r.

  • w 4 ratach:

pierwsza rata 2450 zł płatna do 09.10.2025 r.

druga rata 2450 zł płatna do 05.12.2025 r.

trzecia rata 2450 zł płatna do 26.02.2026 r.

czwarta rata 2450 zł płatna do 23.04.2026 r.