Code | S1-FLBA |
---|---|
Organizational unit | Faculty of Polish Studies |
Field of studies | Baltic Philology |
Form of studies | Full-time |
Level of education | First cycle |
Educational profile | academic |
Language(s) of instruction | Polish |
Admission limit | 2 |
Duration | 3 years |
Recruitment committee address | rekrut.polon@uw.edu.pl tel. (22) 55-21-031 |
WWW address | http://baltystyka.uw.edu.pl/ |
Required document | |
Ask a question |
Dziedzina: nauki humanistyczne
Dyscyplina: językoznawstwo i literaturoznawstwo
Język wykładowy: polski
Tytuł zawodowy, który uzyskasz po skończeniu studiów: licencjat
Gdzie i kiedy będziesz mieć zajęcia
Miejsce: Zajęcia odbywają się na Wydziale Polonistyki przy ulicy Krakowskie Przedmieście 26/28 (Kampus Główny) lub w budynku przy ul. Oboźnej 8. Niektóre zajęcia (np. przedmioty ogólnouniwersyteckie) mogą się odbywać się w innych lokalizacjach.
Czas: Zajęcia mogą odbywać się od poniedziałku do piątku w godzinach 8:00-20.00.
Czego dotyczą studia na kierunku filologia bałtycka
Studia na kierunku filologia bałtycka dotyczą dwóch (jedynych do dzisiaj żywych) języków bałtyckich – litewskiego i łotewskiego, a także literatury i kultury Litwy oraz Łotwy.
Czego będziesz się uczyć na filologii bałtyckiej
Na studiach pierwszego stopnia rozpoczniesz od podstaw intensywną naukę dwóch języków bałtyckich:
- języka litewskiego (docelowy poziom B2),
- języka łotewskiego (docelowy poziom B1).
Naukę języka litewskiego zaczniesz na I, a języka łotewskiego – na II roku studiów. Ponadto zapoznasz się z historią, kulturą oraz literaturą Litwy i Łotwy. W programie studiów znajdziesz także ważne dla każdego filologa przedmioty ogólnohumanistyczne, takie jak:
- antropologia kultury,
- tradycje antyczne,
- filozofia,
- metodologie badań językoznawczych i literaturoznawczych,
- akwizycja i nauczanie języków.
Dodatkowo wybierzesz zgodne ze swoimi zainteresowaniami konwersatoria oraz jeden z oferowanych przez UW lektoratów języka obcego (nowożytnego).
Szczegółowy program studiów znajdziesz na stronie www.baltystyka.uw.edu.pl, w zakładce: Dla studentów / program studiów, a także na stronie https://polon.uw.edu.pl/programy-studiow/.
Zajęcia językowe
Poznaniu języka litewskiego na poziomie B2 oraz z języka łotewskiego na poziomie B1 służą przede wszystkim prowadzone w małych grupach zajęcia lektoratowe oraz tłumaczeniowe (translatoria). Lektoraty na filologii bałtyckiej prowadzą także native speakerzy.
Zajęcia literaturoznawcze
Na przedmiotach literaturoznawczych będziesz zgłębiać zagadnienia z zakresu historii literatury litewskiej od początku piśmiennictwa do współczesności. Zapoznasz się także z dziełami najważniejszych twórców literatury łotewskiej. Podczas zajęć będziesz analizować m.in.:
- tradycje literackie,
- postawy wobec przemian historyczno-społecznych,
- życie literackie na emigracji,
- rozwój form narracyjnych w niepodległej Litwie i Łotwie.
Wiedzę tę uzupełnisz o liczne konteksty kulturowe, społeczne czy filozoficzne.
Zajęcia językoznawcze
Podczas zajęć językoznawczych będziesz się uczyć m.in.:
- gramatyki opisowej języka litewskiego i łotewskiego,
- podstaw fonetyki i fonologii,
- akcentuacji,
- praktycznych zasad komunikacji.
Zapoznasz się ze zróżnicowaniem stylistycznym oraz nauczysz się rozpoznawać najważniejsze cechy dialektalne. W ramach przedmiotów językoznawczych będziesz też omawiać zagadnienia, które pozwolą Ci lepiej zrozumieć zmiany zachodzące w językach bałtyckich na przestrzeni lat.
Metody pracy
Najważniejszą formą pracy na filologii bałtyckiej są lektoraty, ćwiczenia, konwersatoria i seminaria, a także konsultacje indywidualne. Ma to sprzyjać doskonaleniu Twoich umiejętności badawczych oraz kompetencji społecznych. Podczas zajęć będziesz dyskutować na temat przeczytanych lektur oraz analizować różnego rodzaju teksty, również pod kątem języka, jakim są one napisane. Na zajęciach poznasz metodologie badań literaturoznawczych i językoznawczych, w tym tradycyjne i najnowsze narzędzia badawcze. Na filologii bałtyckiej stawiamy na praktykę – staramy się pokazać, jak swoją wiedzę, umiejętności i kompetencje zdobyte podczas studiów możesz wykorzystać w konkretnych działaniach poza uczelnią.
Czy podczas studiów na filologii bałtyckiej będziesz realizować praktyki
Na filologii bałtyckiej zrealizujesz obowiązkowe praktyki kierunkowe w wymiarze 40 godzin. Szczegółowe informacje dotyczące praktyk znajdziesz na stronie http://baltystyka.uw.edu.pl, w zakładce Dla studentów / praktyki.
Czy podczas studiów istnieje możliwość realizacji jednego/kilku semestrów na innej uczelni
Możesz skorzystać z szerokiej oferty staży i stypendiów wyjazdowych – zarówno rządowych, jak i w ramach programu Erasmus+, a także innych projektów. Co roku kilkoro bałtystów ma okazję wyjechać na studia częściowe lub kursy językowe na Uniwersytecie Wileńskim, Uniwersytecie Witolda Wielkiego w Kownie, Uniwersytecie Łotewskim w Rydze oraz na innych uczelniach.
Więcej informacji znajdziesz na stronie: https://polon.uw.edu.pl/erasmus-i-most/.
Jaką wiedzę, umiejętności i kompetencje zdobędziesz na filologii bałtyckiej
Na filologii bałtyckiej zdobędziesz umiejętności językowe, zgodnie z wymaganiami określonymi dla odpowiednich poziomów Europejskiego Systemu Kształcenia Językowego (j. litewskiego na B2, j. łotewskiego na B1) i nowożytnego niekierunkowego języka obcego na poziomie B2. Po studiach będziesz w stanie posługiwać się tymi językami w wielu dziedzinach życia zawodowego (np. w działalności gospodarczej, turystycznej, kulturalnej). Zdobędziesz także podstawowe umiejętności w zakresie przekładu pisemnego i ustnego z języków bałtyckich na język polski i odwrotnie.
Zdobyta wiedza z zakresu językoznawstwa, literaturoznawstwa, kulturoznawstwa, filozofii, tradycji antycznych, a także historii i aktualnej sytuacji politycznej i społeczno-kulturalnej Litwy oraz Łotwy pozwoli Ci dobrze orientować się w życiu społeczno-kulturalnym krajów bałtyckich i aktywnie w nim uczestniczyć. Otworzy Cię też na dialog z osobami z innych obszarów kulturowych.
Studia pierwszego stopnia przygotują Cię do kontynuacji nauki na studiach drugiego stopnia na kierunku filologia bałtycka, jak również na innych kierunkach (kulturoznawstwo, dziennikarstwo, prawo, ekonomia, handel, zarządzanie, nauki polityczne, historia i inne).
Będziesz także w stanie odnaleźć się na rynku pracy w instytucjach kultury i firmach działających przede wszystkim na rynku polskim, litewskim i łotewskim.
Gdzie możesz znaleźć pracę po ukończeniu filologii bałtyckiej
Absolwenci filologii bałtyckiej mogą pracować w środowisku dwujęzycznym i zajmować się np.:
- upowszechnianiem kultury,
- turystyką,
- organizacją wypoczynku.
Po studiach na tym kierunku możesz też pracować w różnego rodzaju przedsiębiorstwach i instytucjach (także państwowych).
Absolwenci studiów bałtystycznych pracują jako tłumacze oraz konsultanci w instytucjach i firmach działających w Polsce, na Litwie i Łotwie. Znajomość dwóch mało Polakom znanych języków, a także kontekstu społeczno-kulturowego naszych północno-wschodnich sąsiadów stanowi niewątpliwy atut, który wyróżnia bałtystów na rynku pracy.
Gdzie znajdziesz więcej informacji o filologii bałtyckiej i programie studiów
Wejdź na nasze strony:
Zasady kwalifikacji
O przeniesienie mogą ubiegać się osoby studiujące w trybie stacjonarnym. Wymagana średnia co najmniej 4,0 (z ostatniego roku studiów). Przewiduje się egzamin ustny obejmujący wiedzę o kulturze krajów bałtyckich oraz (w wypadku przeniesień na rok II) wymagana jest znajomość języka litewskiego na poziomie A2, na III rok – znajomość języka litewskiego na poziomie B1 i języka łotewskiego na poziomie A2. Podczas egzaminu można uzyskać maksymalnie 100 pkt. Wymagany próg kwalifikacyjny wynosi 60 pkt. Ostateczną decyzję w sprawie przeniesień podejmuje Kierownik Jednostki Dydaktycznej.
W wypadku większej niż przewidziany limit miejsc liczby kandydatów spełniających wymogi kwalifikacyjne decyduje średnia ocen z ostatniego ukończonego roku studiów.
Kandydaci zobowiązani są do dostarczenia następujących dokumentów:
- umotywowany wniosek o przeniesienie;
- poświadczone w macierzystej jednostce dokumenty potwierdzające dotychczasowy przebieg studiów:
- potwierdzenie posiadania przez kandydata praw studenckich;
- liczbę zaliczonych etapów (semestrów) studiów ze wskazaniem ich kierunku;
- poziom kształcenia (studia I stopnia, studia II stopnia) i formę (stacjonarna, niestacjonarna) odbywanych studiów;
- wykaz przedmiotów zaliczonych (nazwa przedmiotu, liczba godzin, oceny, punkty ECTS) potwierdzony przez macierzystą jednostkę;
- średnią ocen z ostatniego ukończonego roku studiów;
- dokumenty poświadczające szczególną sytuację życiową kandydata, jeżeli stanowi ona uzasadnienie wniosku o przeniesienie.
Przeniesienia z uczelni zagranicznych
Kandydatów przenoszących się z uczelni zagranicznych obowiązują te same zasady co kandydatów przenoszących się z uczelni w Polsce. Skala ocen zostanie przeliczona na skalę ocen obowiązującą na UW.
Sprawdzenie kompetencji kandydatów do studiowania w języku polskim
Forma sprawdzianu: rozmowa sprawdzająca znajomość języka polskiego.
Forma sprawdzianu: rozmowa sprawdzająca znajomość języka polskiego. Rozmowa dotyczy kandydatów z maturą zagraniczną oraz kandydatów z maturą IB lub EB (nie dotyczy kandydatów z maturą IB lub EB, którzy mają na dyplomie lub zaświadczeniu o zdaniu egzaminu maturalnego wydanym przez OKE wynik egzaminu z języka polskiego), którzy nie posiadają honorowanego przez Uniwersytet Warszawski dokumentu poświadczającego znajomość języka polskiego na poziomie co najmniej B2.
Podczas rozmowy sprawdzana będzie znajomość języka polskiego na poziomie umożliwiającym podjęcie przez kandydata studiów w języku polskim, w tym:
- znajomość podstawowej terminologii językoznawczej z zakresu gramatyki opisowej języka (części zdania, części mowy, rodzaje zdań, klasyfikacje głosek) (0-25 pkt.);
- znajomość podstawowej terminologii teoretycznoliterackiej (0-25 pkt.);
- umiejętność czytania ze zrozumieniem i interpretacji wybranego tekstu poetyckiego (0-25 pkt.);
- umiejętność czytania ze zrozumieniem i ustnego streszczenia wybranego tekstu naukowego lub popularnonaukowego poświęconego tematyce językoznawczej lub literaturoznawczej (0-25 pkt.).
Maksymalna liczba punktów możliwa do uzyskania z rozmowy sprawdzającej znajomość języka polskiego wynosi 100. Próg punktowy konieczny do uznania kompetencji językowych za wystarczające wynosi 60 pkt.
Potwierdzenie przez komisję wystarczającej znajomości języka polskiego jest warunkiem dopuszczenia kandydata do dalszego postępowania rekrutacyjnego. Punktacja z rozmowy sprawdzającej znajomość języka polskiego nie jest wliczana do końcowego wyniku postępowania kwalifikacyjnego.
Terminy
Rozmowa kwalifikacyjna: 17 lipca 2025 r.
Ogłoszenie wyników: 22 lipca 2025 r.
Przyjmowanie dokumentów:
- I termin: 23-25 lipca 2025 r.
- II termin (w przypadku niewypełnienia limitu miejsc w pierwszym terminie): 28-29 lipca 2025 r.
- III termin (w przypadku niewypełnienia limitu miejsc w drugim terminie): 30-31 lipca 2025 r.
- kolejne terminy wyznaczone przez komisję rekrutacyjną, w przypadku niewypełnienia limitu miejsc w poprzednich terminach
Opłaty
Opłata za wydanie legitymacji studenckiej (ELS)
Wymagane dokumenty
Lista dokumentów wymaganych do złożenia w formie papierowej w przypadku zakwalifikowania na studia
Dodatkowe informacje
Koordynator ds. rekrutacji w trybie przeniesienia z innej uczelni: mgr Zuzanna Wasiak, z.wasiak2@uw.edu.pl, (22) 55-21-100 (w czasie rekrutacji (22) 55-21-031)
Znajdź nas na mapie: Wydział Polonistyki